תפוצות

גוטן מורגן, חכם חנוכה

בתחילת החודש התכנסו בברלין עורכים בוויקיפדיה הגרמנית למרתון כתיבת ערכים שעוסקים  בישראל - מעומר אדם, דרך ג'חנון ועד אחד העם. כך זה נראה מבפנים < אסף אוני, ברלין

Picture

מרתון העריכה  בברלין (משמאל: מארגנות האירוע, סילוויה שטינאקר  ורוסיה רוצ'ה). "איך  היית כותבת 'סוחט›  דמעות' בגרמנית?" צילומים: אסף אוני, כפיר זיו, משה שי, אוהד רומנו, אלפרד ברנהיים, לירן אביטל, יח"צ

Picture
Picture

יום ראשון סגרירי ואפור במיוחד החודש

בבברלין, בחדר ישיבות של בניין משרדים מהודר ליד תעלה של נהר שפרה, ישבו כמה עורכים של ויקיפדיה המקומית מול

מסך שעליו הוקרנה תמונה

ענקית מ"חגיגה בסנוקר" ודנו

בסרטי בורקס. מפגש העורכים

הזה היה חלק ממרתון כתיבת

ערכים על ישראל, ותמונתו  של זאב רווח כ"חכם חנוכה" עלתה במסגרת הדיון שהתפתח ביניהם על הערך בגרמנית של  הז'אנר. עד שנפגשו, לערך הזה היה רק דף מקביל בוויקיפדיה באנגלית, והחבורה התחילה לעבוד על הערך בשפה הגרמנית.

 "איך כותבים 'סוחט–דמעות' בגרמנית", שאלה  סילוויה שטינאקר, אחת ממארגנות האירוע,  שנקרא ‭ ,Edit-a-Thon Israel‬ ושהתקיים בברלין  לראשונה. "בגרמנית אומרים 'סוחט בלוטות  דמעות'", השיבה חברתה, רוסיה רוצ'ה, בלשנית  בהשכלתה, "הגרמנים מעדיפים להיות מדויקים  בשימוש בשפה".

"ומה המקור לכינוי סרטי בורקס?", שטינאקר  המשיכה לשאול, "האם זה בגלל שהגישו בורקסים  באולמות הקולנוע שבהם הוקרנו הסרטים?". בעזרת חיפוש ותרגום מהירים בערכים האנגליים  והעבריים, גם התשובה לשאלה הזו הובררה (והיא:  בהחלט לא - מדובר היה בקריצה לז'אנר מערבוני  הספגטי), והשתיים המשיכו, לאט›לאט, ותוך שהן מסתמכות על ערכים קיימים באנציקלופדיה המקוונת שחיסלה את כל האינציקלופדיות  הישנות, לנווט בעולם הלא מוכר עבורן של הז'אנר המאוד ישראלי הזה.

שטינאקר ורוצ'ה הן שתי עורכות מתנדבות בוויקיפדיה בגרמנית. שטינאקר עושה זאת כבר חמש שנים, וכחלק מהמאמץ להביא יותר נשים  לכתוב בוויקיפדיה (כיום יותר מ–%‭80‬ מהכותבים  הם גברים), היא גייסה את חברתה.

לשטינאקר יש חבר ישראלי ורוצ'ה קוראת כל היום טוקבקים אנטישמיים, כחלק ממחקר שמובילה המנחה שלה באוניברסיטה ברלינאית. אז הן החליטו שמה שוויקיפדיה בגרמנית צריכה זה יותר ערכים על ישראל שלא קשורים לסכסוך הישראליפלסטיני (מאלה יש בשפע).

הן הזמינו את העורכים הברלינאים המתנדבים בוויקיפדיה לבוא לאירוע, שמוקם במשרדים  המהודרים של חברת "ויקימדיה" הגרמנית, והזמינו גם כמויות גדולות של חומוס ממסעדה ישראלית מקומית.

אחד הראשונים שהגיעו היה סבסיטאן  ואלרוט. בן ‭ ,48‬ יליד פרנקפורט–אודר, היסטוריון חובב שעסק רבות בהיסטוריה  היהודית של עירו. הוא קרא ספרים,  עשה סיורים, צילם בעצמו, והוסיף רבות לערך הוויקיפדיה בנושא. אבל באירוע במטה ויקימדיה, הוא היה יותר בעניין של עומר אדם. הזמר הישראלי היה אחד מאלה שהופיעו ברשימה הנחוצה לעדכון במהלך האירוע.  ואלרוט, בחור רציני עם ‭ 13‬ שנות ותק בויקיפדיה  ויותר מ–‭10,000‬ עריכות ("בוא נגיד שזה עוזר לי בוויכוחים עם משתמשים צעירים שחושבים שהם  יודעים יותר טוב") - בא לעבוד.

בתור התחלה, הוא לקח את הערך באנגלית ותרגם אותו אוטומטית לגרמנית. לאחר מכן הוא ניכש את הטעויות מהתרגום והוסיף נתונים שמצא באינטרנט. הוא מצא שאדם נולד במושב משמר השבעה, ואז גם רשם לעצמו שאין ערך כזה בוויקיפדיה גרמנית. הוא חיפש את עומר אדם בלינקדאין והעלה חרס - הלך לאיבוד בין שלל הפרופילים בשם עומר אדם בפייסבוק.

הוא העלה שיר של הזמר ביוטיוב, וציין שלא ניתן להשתמש בתמונה מתוכו בגלל תנאי השימוש. בסופו של דבר, הוא נאלץ להעלות את הערך ללא  תמונה. "אם הוא היה גר בברלין, הייתי מצלם  אותו", אמר, "אני עושה את זה לפעמים לערכים  בגרמנית".

התיישבתי עם ואלרוט לשיחה על ויקיפדיה. זו הייתה הפעם הראשונה שנפגשתי עם האנשים  מאחורי הערכים, והוא, שהסתובב בכל העולם בתוך עורך בוויקיפדיה, הסכים בשמחה לחלוק קצת מהתובנות שלו. מתברר שכל שפה יוצרת עולם  ויקיפדיה אחר, עם חוקים שונים, ושיש תחרות מסוימת בין הלאומים בנוגע לגודל הוויקיפדיה  שלהם. אין ספק שהוויקיפדיה הגדולה ביותר - עם  יותר מחמישה מיליון ערכים - היא זו באנגלית. על המקום השני יש קרב רציני. כיום ניצבת בו ויקיפדיה בשוודית.

 "זו לא חוכמה", הסביר ואלרוט, "יש להם אלגוריתמים שפותחים ערכים חדשים באופן אוטומטי לפי מילונים ולפי כל מיני ספרים ישנים  - כמו שמות של צמחים או שמות של כוכבים. זה לא ממש נחשב". אם לא סופרים

את השוודים, במקום השני

ניצבת הוויקיפדיה בגרמנית עם

קרוב לשני מיליון ערכים, ואחריה

הצרפתית.

הקהילה הגרמנית של עורכי

ויקיפדיה מפורסמת בדבר אחד:

 עודף חוקים. "יש לנו קריטריון של רלוונטיות  שאין בוויקיפדיות אחרות", ואלרוט מסביר, ונותן  דוגמה: "לא כל סופר יכול לקבל ערך בוויקיפדיה בגרמנית אחרי שפרסם רק ספר אחד. צריך לפחות  שלושה".

אותו קריטריון תקף לבתי עסק או לאנשים  פרטיים: "אנחנו לא רוצים שאנשים יכתבו על המורה שלהם בתיכון או על איזה כוכב יוטיוב  לרגע", מסביר ואלרוט "רק על דברים משמעותיים. יכול להיות שמבחינת ערכים בגרמנית יש לנו  פחות מהאנגלית, אבל הם ערכים יותר טובים,  שעבדו עליהם יותר זמן".

תוך כדי שאנחנו אוכלים ושותים - לצד החומוס  היו גם עשרות בקבוקי שתייה, קינוחים, קפה חם  ותה, וגם מחשבים מפוזרים לטובת מי שיגיע - אני שואל את ואלרוט על המשרדים הנאים ועל האירוח המכובד. הוא אומר שהתנאים טובים מפני שוויקיפדיה הצליחה לגייס הרבה כסף בגרמניה בשנה האחרונה.

 "קיבלנו שישה מיליון אירו מהגולשים", ואלרוט  מציין, תוך כדי ניגוב חומוס, ואומר משהו שבדרך כלל לא תשמעו ממתנדב בארגון ללא מטרות רווח:  "אנחנו לא יודעים כל–כך מה לעשות עם הכסף, כיוון שכולנו בעצם עושים את הכול בהתנדבות. היה דיון אם לתרום אותו לוויקיפדיסטים בהודו, שבטח יוכלו לעשות איתו המון, אבל גם אנחנו צריכים להיפגש מדי פעם, אז צריך לפעמים לשלם  על נסיעות ומלון" - הוא מחווה על המשרדים  היפים - "ועל זה".

ואלרוט מעדכן שפגש עורכי ויקיפדיה מכל  העולם - ישראל, אורוגוואי, ארמניה, הונג קונג  וסינגפור, בין השאר. "בסופו של דבר, אנחנו די  דומים", הוא אומר. "מדובר באנשים שלא ממש  אוהבים חברה, לא רוצים שיישבו קרוב מדי אליהם,  אבל כן רוצים לדבר".

בשולחן אחר התמקדה עורכת בשם קרלה בבמאית הישראלית יעל רונן, הפועלת בברלין  בשנים האחרונות. בניגוד לואלרוט, שהוא מקצוען ויקיפדיה, קרלה מעדכנת רק ערכים שמעניינים  אותה באופן אישי. הבמאית הישראלית רונן, האחראית לשורת הצגות בתיאטרונים בברלין  ובאוסטריה, היא אחת מהם. הערך הגרמני של רונן מעודכן הרבה יותר מהערך שלה בעברית.

מבחינת נוכחות, המרתון היה הצלחה  צנועה: רק שבעה עורכים הגיעו למפגש, וכמות החומוס שהוזמנה הייתה גדולה  לפחות פי שלושה. חלקם עבד, וחלקם שוחח על עניינים אחרים. אחד מהנוכחים היה  אדמיניסטרטור, שהוצג בפניי בכבוד מלכים.

מבחינת עבודה, שטינאקר מציינת שהאירוע היה הצלחה. בעוד היא עשתה את המעבר המתבקש  מסרטי בורקס לג'חנון, עורכים אחרים הרחיבו בתחום הבצקים לסופגניה ולמלאווח. קרלה עדכנה ערך שלם בגרמנית על השחקנית אורית נחמיאס, שאין לה ערך בעברית והיא אחת השחקניות הקבועות העובדות עם יעל רונן; וסבסטיאן הקפיד לפתוח ערך בגרמנית למשמר השבעה, מקום הולדתו המשוער של עומר אדם, שגם הוא זכה לערך.

כך ויקיפדיה מתקדמת - בעזרת מתנדבים שמשקיעים מזמנם כדי להפיץ את הידע האנושי. רובוטים שוודים מעדכנים מיליוני ערכים, עורכים אמריקאים מכניסים את כל מי שרוצה, וחבורת גרמנים מתיישבת כדי לכתוב על סרטי בורקס.

Picture

גם תמונתו של זאב רווח כ"חכם חנוכה" נמצאה ונוספה לערך, כך גם ההסבר הנכון בהקשר למקור  השם "סרטי בורקס". איזה גרמני בוודאי יזרוק את השם הזה בארוחת ערב עם חבר ישראלי בקרוב. "קראתי בוויקיפדיה שזה כונה כך על שם מערבוני  הספגטי", הוא יגיד. ¿ ‭ g@globes.co.il

סבסטיאן ואלרוט, ‭ 13 ‬ שנים בוויקיפדיה עם  יותר מ–‭10,000‬ עריכות, עבד על הערך של עומר אדם. הוא גילה שאדם נולד במושב משמר השבעה, ורשם לעצמו שאין ערך כזה בוויקיפדיה גרמנית. בשביל תמונה הוא חיפש את עומר אדם בלינקדאין - והעלה חרס
בשולחן אחר התמקדה עורכת בשם קרלה אחת בבמאית הישראלית יעל רונן. קרלה מעדכנת רק ערכים שמעניינים  אותה אישית, ורונן, האחראית לשורת הצגות בתיאטרונים בברלין ובאוסטריה, היא אחד מהם. הערך הגרמני של רונן מעודכן הרבה יותר מהערך שלה בעברית